1. |
||||
Čuvges vuovttat
duođalaš čalbmi
mun hálidan
du lusa
mun hálidan
mun hálidan
mun hálidan du lusa
Rohtten iežan luovusin
daid báttiiguin mat dollet
dál rohtten iežan luovusin
daid báttiiguin mat dollet
Ii mihkkige
ii mihkkige
doala mu
dus eret
Ii mihkkige
ii mihkkige
doala mu dus eret
ii mihkkige
ii mihkkige
doala mu dus eret
(Jaku yari
puririsun)
Lebben
lebben
soajáidan
ja girdilan
du lusa
dál boađan mun
dál boađan mun
badjel dan stuorra ábi
Čuvges vuovttat
duođalaš čalbmi
mun hálidan
mun hálidan
mun hálidan du lusa
Jaku yari puririsun/
Vuolgu vuolgu
dál de vuolgu
Kunan p’unchay puririsun /
Vuolgu vuolgu
vuolgu otne
Hair of light
solemn eye
I long to you
I long
I long
I long to you
I tear loose
from binding ropes
rip myself loose
from ropes that bind
Nothing
not anything
can hold me
Nothing
not anything
can keep me
from you
(Let’s go
let us go
let’s go)
I spread my wings
unfold
and fly
I’m coming
now
I’m coming now
across unending seas
Hair of light
to you
solemn eye
I long
I long
I long to you
(let’s go
let us go
let’s go – now)
|
||||
2. |
||||
Sámi eatnan duoddarat
dan sámi máná ruovttu
Galbma garra geađge gietkka
liegga litna salla
Biegga doalvu
biegga buktá
duottar dat lea duottar
Duoddar duohken
duoddar askkis
sámiid salla
dorvu
Samiland’s rippling tundra
this soil, home of the sami child
frost-hardened cradle of rock
warm, soft embrace
The wind takes
The wind brings
the tundra remains tundra
From the shelter beyond
at the heart of the highland
lies the safe bosom
of the Sápmi
|
||||
3. |
||||
4. |
||||
– vaikko mo de gaikot
duokkot deike –
Dás
de áiggun
čuožžut
Dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
Vaikko mo de gaikot
duokkot deike
vaikko mo de gaikot
duokkot deike
vaikko mo de gaikot
duokkot deike
vaikko mo de gaikot
duokkot deike
dás áiggun čuožžut
dás áiggun čuožžut
dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
dás áiggun čuožžut
in ge gosage vuolgit
dás áiggun čuožžut
Dás
de áiggun
čuožžut
dás
de áiggun
čuožžut
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
vaikko mo de gaikot
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
In ge gosage vuolgit
vaikko mo de gaikot
In ge gosage vuolgit
Dás
de áiggun
čuožžut
Dás
de áiggun
čuožžut
– though the tug me
back and forth
Here
right here
I shall stand
Here, I shall stand
go nowhere
nowhere at all
Though the tug me
back and forth
Here
right here
I shall stand
go nowhere
nowhere at all
go nowhere
nowhere at all
|
||||
5. |
||||
Bisán veaháš áigge
bisán veahá vel
luoikka munnje salat
vuoiŋŋastahte mu
Gielis
munnje
dunnje
mun ain mánná lean
vuohto mu
ja muital munnje máidnasiid
Bisán
Oro veaháš áigge
oro veahá vel
luoikka munnje gieđaidat
vuoiŋŋastahte mu
Gielis
munnje
dutnje
ii gávdno ballu šat
Dolgesuorbmagežiiguin
muital máidnasiid
Oro
Eambbo in dáhto dus
dáhtun
dáhtun
bout
eambbo in gáibit dus
gáibidan
du buot
Gielis
munnje
dutnje
mun ain mánná lean
vuohto mu
ja muital munnje máidnasiid
Gielis
munnje
dutnje
ii gávdno ballu šat
Dolgesourbmagežiiguin
muital máidnasiid
Stay
a moment
stay
a little while
lend me
your embrace
give me
sanctuary
Make me believe
I am a child
a child again
rock me
cradle me
to castle clouds
Stay
stay
stay a bit longer
be here
with me
lend me
lend me
your soothing hands
give me sanctuary
Make me believe
there is no fear
with a feathered touch
float me
to castle clouds
No more than this
I ask of you
You say
I take it all
that’s all
I want
You claim
I take it all
Make me believe
I am a child
a child again
rock me
cradle me
to castle clouds
make me believe
there is no fear
with a feathered touch
float me
to castle clouds
|
||||
6. |
||||
Skádja nu čuojahii luođi
Muhto in mun gierdan guldalit
Menddoban ollu mutalii
Dan beaivve čiŋadedje beazit
vuordit boahttevaš geasi
Skádja nu čuojai nuohtaid sárggui
darvvihii čalmmi čuovdit
sutti sis silba báruid ja
dájuhii jurdagiid njuikkodit
gedggidban ala gáttiide
Dan beaivve dáppe finadit ja
friijavuođas don mutalit
Du jietna čuojai beljjiinan
skájaidii miela bávttistan
Du jietna deikke báhcán lean
mu váimmu sisa lihkadit
Skájain dat doppe čuojaha:
“Vel muge álbmot friija lea!”
Ođđasit gulan nieguidan
Skádja daid miunnje čuojaha
Bárut mu nieguid fievrridit
Skádja daid munnje čuojaha
Vuovdi dan biekkas juoiggada:
“Vel muge álbmot friija lea!”
The reverberation arose a joik
but I dared not listen
it roomed too much
The pines dressed up that day
readying for summer
the reverberation sounded
drew melodies
lured the eye to follow
silvery waves rippling through the ice
seduced my thoughts to dance
circling boulders on the beach
Your voice remained
alive in my heart
resounding in an echo:
“There is a freedom, even for my kind”
Again I hear my dreams
reverberations bring them to me
the waves carry my dreams
the forest chants them in the wind
“There is a freedom, even for my kind!”
|
||||
7. |
||||
Goaskinviellja
goaskinviellja
goas
goas
goas besan
duinna fas girddašit
Guhkikin davvin
dávggáid vuolde
oidnen mun
oidnen mun
oidnen
du vielljaid
girdimin
oidnen
sin
balvvaid voul’
luoitimin
Gohččo jearrat
gohččo jearrat
geat
geat
čatne du soajáid
nie čavgadit
čatne du soajaid
niue čavgadit
Gohččo jearrat
gohččo jearrat
geat
geat
čatne du soajáid
nie čavgadit
čatne du soajáid
nie čavgadit
Goaskinviellja
goaskinviellja
goas
goas
goas beasan
duinna
fas girddašit
Eagle brother
eagle brother
when
when will you let me
fly with you
again
Far up north
under the Great Bear
I saw
I saw your brothers
soar
I saw them
loose themselves
under the endless sky
They said
go ask
go ask
who
who tied your wings
tied your wings
so tightly
Eagle brother
Eagle brother
when
when will you let me
fly with you again
|
||||
8. |
||||
Deavdde máilmmi
deavdde máilmmi
deavdde máilmmi
ráhkesvuođain
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
ráhkesvuođa
čuovggain ja lieggassiin
čuovggain ja lieggassiin
čuovggain ja lieggassiin
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
ráhkesvuođa
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
Vuojet buot baháid
vuojet buot baháid
vuojet buot baháid
ráhkesvuođain
vuojet buot baháid
vuojet buot baháid
vuojet buot baháid
vuojet buot baháid
deavdde máilmmi
deavdde máilmmi
deavdde máilmmi
ráhkesvuođa
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
deavdde mu eallima
deavdde mu eallima
deavdde máilmmi
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
deavdde máilmmi
deavdde mu eallima
ráhkesvuođa
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
čuovggain ja lieggasiin
Feather the world
Feather the world
Feather-fill the world
with love
feather the world
feather my life
feather the world
feather my life
feather the world
feather my life
with love
with the light of
the warmth of
this power
with the light of
the warmth of
this power
feather the world
feather my life
feather the world
feather my life
with love
with the light of
the warmth of
this power
with the light of
the warmth of
this power
Hound back the evils
hound back the evils
hound back the evils
with love
Hound back the evils
hound back the evils
hound back the evils
feather the world
feather the world
feather-fill the world
with love
hound back the evils
feather the world
hound back the evils
feather the world
with the light of
the warmth of
this power
feather my life
feather my life
feather the world
feather the world
feather-fill my life
feather-fill the world
with love
with the light of
the warmth of
this power
with the light of
the warmth of
this power
|
||||
9. |
Mu Áhkku – My Grandma
05:32
|
|||
Mu áhkku lei dego loddi
mu áhkku lei dego loddi
mu áhkku lei dego loddi
mu áhkku lei dego loddi
Mu áhkku girdilii ja manai
mu áhkku girdilii ja manai
mu áhkku girdilii ja manai
mu áhkku girdilii ja manai
Mun báhcen dása okto
ja mun váilllahan mu áhkku
mun báhcen đasa okto
ja mun váilahan su
mun váillahan mu áhkku
Gii válddii ja doalvvui my áhku
ii ge buktán šat su maŋos
gii válddii ja doalvvui mu áhku
ii ge goassige buktán su maŋos
ii ge buktán šat su maŋos
Grandma was like a bird
grandma was like a bird
Grandma alighted, flew, and was gone
alighted, flew, and was gone
Abandoned
I long for grandma
Abandoned,
alone with my longing
Who came and carried off my grandma
who didn’t bring her back
who came and carried off my grandma
who never brought her back
My grandma was like a bird
she alighted, flew and was gone
my grandma was like a bird
|
||||
10. |
||||
Ále
ále
don gal mana
ále
ále don
ále
ále
don gal vuolgge
ále
ále don
Boađe lagabui vai oainnán
aht’dus čuovga čalmmiin lea
boađe lagabui vai gulan
aht’du váibmu julká maid
boađe lagabui vai dovddan
aht’ii ruovdeliiki leat
ja boađe lagabui vai ádden
aht’don duođai duohta leat
Ále
ále
don gal mana
ále
ále don
amma
amma
leat ain dás
ihttin
go mun morránan
ále
ále
don gal mana
Don’t
don’t go
not you
no,
not you
don’t go
not you
no,
not you, too
Come closer
let me see
the light in your eyes
come closer let me hear
the beat of your heart
make me remember
that skin is not steel
come closer
make me know
in this reality
you are real
Don’t go
Don’t go
not you
no,
not you
Say
you will be here
tomorrow
when I awaken
don’t go
no,
not you
|
Mari Boine Norway
Mari Boine is a singer, musician, songwriter and activist from Sápmi, Norway. Her music is infused with her Sami roots (joik), jazz, rock and electronic sounds. Mari has worked with artists like Jan Garbarek and Bugge Wesseltoft, and participated in the breathtaking video clip One World One Voice. Her solo album “Gula Gula” was released (internationally) on Peter Gabriel’s RealWorld label in 1990. ... more
Streaming and Download help
If you like Mari Boine, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp